Култура

16 май 2019 11:34

Европа и идеята за нация

Книгата с лекции и есета от Ортега-и-Гасет („Колибри“, превод Ефтим Станков) и след 70 години звучи актуално. Оценявайки Европа като „много стар факт“, авторът казва, че тя е „разумът“ на историята, който е по-обхватен и предхожда реалността на нации...

източник: kultura.bg
Виж повече

 
Свързани новини

Шедьовърът на А. С. Пушкин „Дама пика“ излиза с илюстрации на Ясен Гюзелев

23 May 2019 16:52

За тази изключителна белетристична творба Достоевски казва: „Фантастичното трябва до такава степен да е в съприкосновение с реалното, че почти да му повярвате. „Дама пика“ е връх в изкуството на фантастичното“

„Непознатото дете“ на Хофман излиза на български в музикален формат

22 May 2019 16:45

Четивото насочва вниманието върху идеите за отстояването на свободата на фантазията срещу ограниченията на обикновеното, за което допринася и подхода на художничката Катина Пеева в колаборация с дизайнерката Свобода Цекова

Джока Алхарти е първият арабски автор, спечелил международната награда "Man Booker"

22 May 2019 12:04

"Аз съм развълнувана, че е отворен прозорец към богатата арабска култура", каза 40-годишната Алхарти пред репортери след церемонията в Лондон

Не, Дж. Р. Р. Мартин не е довършил книгите

15 May 2019 12:09

„Абсурден“ нарече слуха Дж. Р. Р. Мартин, че е завършил тайно следващите две книги от „Песен за огън и лед“, но изчаква завършека на сериала „Игра на тронове“ преди да ги пусне. Според няколко медийни публикации, Иън Макелхини, когото в сериала виждаме в образа на сър Баристан Селми, коментирал на среща с фенове на сериала, че Мартин всъщност е завършил както „Ветровете на зимата“, така и „Мечта за пролет“, но шоурунърите на сериала Дейвид Бениоф и Дан Уайс са го накарали да подпише договор, че няма да ги пусне на пазара преди края на тв продукцията. „Джордж вече е написал шеста и седма книга и доколкото аз знам, има само седем книги в поредицата – се твърди, че казва Макелхини пред почитатели. – Но се е договорил с Дейвид и Дан, шоурънърите на сериала, че няма да публикува последните две книги, докато не свърши сериалът. Така че, ако всичко върви добре, в следващите месец-два може да видим шеста и седма книга. Заинтригуван съм да видя, например, как се развива Баристан в последните книги. Говорих с Джордж още в първи сезон и той ми каза, че Баристан има много интересно развитие. За жалост, не успях да изиграя всичко това, така че просто ще трябва да чакаме и да видим.“ Твърдението на Макелхини поражда доста съмнения – на първо място трябва да се отбележи, че Баристан умря в пети сезон на сериала, тоест преди четири години. Но е малко вероятно да знае подобна тайна – това означава, че Мартин целенасочено лъже от години за напредъка по книгите си, съобщавайки за фалшив прогрес, който да заблуди всички. Освен това означава, че Бениоф и Уайс имат толкова силно влияние върху автора, че могат да го разубедят да пусне книгите си, изтъква „Ентъртейнмънт уийкли“. Мартин отговори на слуховете в блога си: „Не, „Ветровете на зимата“ и „Мечта за пролет“ не са готови. „Пролет“ дори не е започната още, няма да започна седмата книга преди да съм завършил шестата. Изглежда ми абсурдно, че трябва да заявявам това. Светът е кръгъл, Земята се върти около Слънцето, водата е мокра… трябва ли да заявя и това? Изумява ме, че някой би повярвал на тази история дори за секунда, няма дори частица разум в нея. Защо бих държал с години завършените романи? Защо издателите ми – не само тук, в Америка, но и навсякъде по света – биха се съгласили на нещо подобно? Изкарват милиони долари всеки път, когато излезе книга от „Песен за огън и лед“, както и аз. В забавянето няма смисъл. А защо НВО биха искали да бавя книгите? Романите предизвикват интерес към сериала, така както сериалът предизвиква интерес към книгите. Така че… не, книгите не са довършени. От НВО не са ме карали да ги бавя. Нито пък го направиха Дейвид Бениоф и Дан Уайс. Нямаме „сделка“ да ги задържам. Уверявам ви, че НВО, Дейвид и Дан биха били развълнувани и удовлетворени, ако „Ветровете на зимата“ бе публикувана преди четири или пет години… и НИКОЙ не би бил по-удовлетворен от мен“. Макелхини и друг път е изразявал недоволството си от развитието на персонажа си на екрана – през 2015 г. споделя в интервю, че с нетърпение е очаквал пети сезон, но вместо това разбира, че Баристан ще бъде убит. Тогава коментира, че изискванията на телевизията са много по-различни от очакванията в литературата. "Площад Славейков"

Тед Хюз и нежността

14 May 2019 10:57

Докато четях, осъзнах, че поезията ме привлича – с нейната дълбочина, с алтернативната гледна точка и със скрития смисъл, едно тайно занимание в уединение, чрез което бягах от външния свят и което ми носеше радост и утеха.

Представят двуезична книга на Мария Филипова-Хаджи в Солун

12 May 2019 21:39

Наскоро тя разплака публиката на поетичния си рецитал "Прошка за България"

Биографията на Роналд Рейгън ще бъде представена в Столична библиотека

09 May 2019 10:18

Книгата ще представят създателят на поредицата Свилен Спасов, директорът на българския офис на Европейския съвет за външна политика Весела Чернева и конституционният съдия и министър-председател на България в периода 1991–1992 г. Филип Димитров

Откриха продължение на "Портокал с часовников механизъм"

01 May 2019 11:48

Неизвестен досега ръкопис на продължение на „Портокал с часовников механизъм” на Антъни Бърджес бе открит в архивите на писателя. „A Clockwork Condition” ("Състоянието на часовниковия механизъм") е около 200 страници, събира размишленията на Бърджес за човешкото състояние и доразвива темите, поставени в романа му от 1962 г., съобщава Би Би Си. „Портокал…“ проследява опита на държавата да „превъзпита” престъпен тийнейджър. А незавършеното продължение на най-известния роман на Бърджес е описан като „една част философски размишления, една част автобиография”. В ръкописа писателят е изложил и мнението си за екранизацията на книгата му от Стенли Кубрик. През 1971 г. режисьорът заснема филма „Портокал с часовников механизъм” с Малкълм Макдауъл в ролята на Алекс Деларж. Неговата садистична банда се занимава с грабежи, убийства, изнасилвания и мъчения в света на една тоталитарна държава. Филмът е изтеглен от киносалоните във Великобритания от самия Кубрик. Откриха изгубен сценарий на Кубрик Едва след смъртта на режисьора през 1999-а филмът отново тръгва по екраните. В Америка „Портокал…“ постига голям успех в боксофиса и дори е номиниран за „Оскар” през 1972 г. (статуетката печели „Френска връзка”). Ръкописът за „A Clockwork Condition” никога не е публикуван, намерен е сред документите в дома на Бърджес край Рим. След като имотът е продаден през 1993 г., архивите на писателя са преместени в Манчестър и описани от международната фондация „Антъни Бърджес”, която се грижи за наследството му. Там може да се срещне и обяснение на необичайното заглавие на книгата на живота му. „През 1945 г., на връщане от армията, чух един 80-годишен лондончанин в пъб да коментира, че нещо е „толкова откачено, колкото портокал с часовников механизъм” – пише Бърджес в един откъс. – В продължение на почти 20 години исках да го използвам като заглавие на нещо… Това бе традиционна тропа и трябваше да озаглави творба, която комбинира мисълта за традицията с нетрадиционна техника.” А продължението разширява контекста на „Портокал с часовников механизъм”, затвърждава мнението му за престъпление, наказание и упадъчното влияние на визуалната култура, обобщава проф. Андрю Бизуел, професор по английски в университета „Метрополитън” в Манчестър. Той смята, че Бърджес умишлено изоставя ръкописа си, защото осъзнава, че „е писател, а не философ”. Бърджес все пак публикува автобиографичен роман, който се занимава със същите теми – „The Clockwork Testament, or Enderby’s End”, който излиза през 1974 г. Площад Славейков

Отговорите на Андрей Тарковски

30 April 2019 11:40

„Уловеното време“, Андрей Тарковски, ИК „Колибри“, 2019 г., превод от руски Владимир Игнатовски

Най-популярната книга на всички времена

23 April 2019 08:00

Колкото и да не е за вярване в столетие, известно с атентати над християните, с хиляди, които жертват живота си заради вярата си в Христос всяка година, а в същото време никой не признава, че християнството е най-преследваната религия я света през 2019 година, в поредния Международен ден на книгата, Библията продължава да е най-популярната книга. С общо 40 оригинални автори, история от две хилядолетия и хиляди по хиляди преводи, Библията продължава да държи първенството като най-продаваната, издаваната и превежданата книга на всички времена. Тя е Божието слово, което има най-различни имена - от "Свещено писание" до изземвана, изгаряна, затваряна, разкъсвана и поругавана дори и днес, Библията не се е променила. Тя продължава да променя завинаги живота на онези, които се докосват до нея с вяра, защото неин автор е Бог. Тя съдържа 66 книги, 1 189 глави и 31 102 стиха. Най-кратката глава е Псалм 117, само два стиха, а най-краткият стих е Йоан 11:35 и се състои от 2 знаменателни думи: "Исус заплака". Най-дългата книга е Псалми, със 150 гласи и 43 743 стиха. Най-дългата глава е Псалм 119 със 176 стиха. Най-дългият стих е Естир 8:9 - 90 думи. Най-дългата дума е в Исая 8:9 - Махершалалхашбаза. Библията не е имала глави, докато кардинал Хуго де Каро не ги добавя през 1238 година. Робертус Стефанус добавя стиховете през 1551 година. Повече от 100 милиона нови Библии се продават всяка година. 98% от населението на света има достъп до цялата Библия или отделни части от нея. Броят на преводите на Библията на новите езици е над 1300. Общ брой на Библиите, преведени на говоримите езици в света днес - 6 900. В момента Библията се превежда на 2485 нови езика, говорими в отделни части от света. "Не е ли Словото ми като огън? - казва Господ. И като чук, който строшава скалата?" (Еремия 23:29). "Защото Божието слово е живо, деятелно, по-остро от всеки меч, остър и от двете страни, пронизва до разделяне душата и духа, ставите и мозъка, и издирва помислите и намеренията на сърцето" (Евреи 4:12). "Твоето слово е светилник на нозете ми и виделина на пътеките ми" (Псалм 119:105). "Божието слово трае до века" (1 Петър 1:25).   Източник: Christian University Online Снимка: Българско библейско дружество Превод: Петя Зарева